homepage » Recensioni » Faroe-Islander Saga:
A New English T...

Faroe-Islander Saga:
A New English Translation

Gran parte di quelle che oggi chiamiamo minoranze hanno una storia antica. Quindi, anche se questa mailing list si occupa in prevalenza di temi attuali o molto recenti, ogni tanto ci sembra opportuno dare spazio a questioni più remote.
Per questo motivo segnaliamo il libro Faroe-Islander Saga: A New English Translation (McFarland Books, Jefferson [NC] 2016, pp.176, $35.00), la nuova traduzione inglese che Robert K. Painter propone della Faereyinga saga, scritta da un anonimo islandese nel tredicesimo secolo. 
La saga faroese appartiene alla ricca letteratura nordica del basso Medioevo, la stessa che comprende la celebre Edda di Snorri Sturluson e
la "Saga dei Völsungar", alla quale si ispirò Richard Wagner per "L'anello del Nibelungo".
La "Faroe-Islander Saga" è la storia della cristianizzazione forzata del piccolo arcipelago, voluta dal re norvegese Olaf I, che ebbe luogo attorno al 1000. La resistenza indigena, fedele al politeismo, fu guidata da Tróndur (945 ca.-1035), detto Tróndur í Gøtu (Tróndur di Gøta, dal nome del suo villaggio natale).  
L'arcipelago delle Faroe appartiene alla Danimarca ma è dotato di ampia autonomia.
Robert K. Painter ha tradotto numerose opere dal tedesco e dall'islandese antico in inglese. Insegna Linguistica alla Northeastern University di Boston.
Per altre informazioni: 

www.mcfarlandbooks.com